RE: [FAN] Glosas a Arkat

Write haof XML files: antalvarez2001 <antalvarez1976_at_...>
Fecha: Thu, 25 Jul 2002 17:01:03 +0000


>Me he leido la tesis sobre Arkat, muy bonita (aunque parece que
>alguien se ha fumado algo antes de escribirla... ;)

Huy no, yo soy un chico sano, como sabes ;-)))). Bastante tengo con las cosas que segrega mi cerebro ;-))))

>pero no he podido evitar fijarme en estos pequeños errores,

Así me gusta, eso demuestra que te lo has leído ;-) Lo de la versión anterior (segunda de tres) clamaba al cielo: al principio venían los trozos del mensaje del vadelino que había utilizado para modificarlo, descaradamente y con otro tipo de letra. Lo que clamaba al cielo era que nadie se hubiese dado cuenta ;-))

Como ya le decía a Germán, el eterno problema del "Quis custodiet ipsos custodes" [buena frase para la última mano ;-))], o en este caso, quién glosa al glosador. Pues un poco entre todos ¿no?

>que sólo puedo achacar a algun lapsus:

Achácalo a las sustancias alucinógenas que segrega espontáneamente mi sistema endocrino y a que no me dio por revisarlo después de subsanar el error más evidente ;-)  

>la expresión habría que corregirla un poco, supongo que la
>palabra "mucho" sobra...

Supones bien. O es escritura surrealista o es que me da por borrar y reescribir mil veces lo que escribo ;-)

> página 3 "Harmast Descalzo", esto no es un error es una pregunta,
>esa es la traducción oficial? en ingles era Barefoot, no?

Es la traducción que seguía RQ. Genertela p. 121. Glorantha no ha cambiado tanto últimamente como dicen algunos ;-). No me parece muy incorrecta, dado que Barefoot significa exactamente descalzo, que yo sepa. La duda sería dejarlo en inglés, puesto que los heortlingas son similares a anglos-sajones-germánicos. Últimamente estoy dejando igual cosas como kinstrife (tampoco traducimos las palabras chinas para Kralorela). Pie-desnudo suena tribal, pero quizás demasiado tribal (me suena a indio americano). Descalzo no me suena demasiado mal, y además, conocer el significado del nombre (los anglófobos) resalta la humildad de sus comienzos como leñador (o stickpicker ;-))

> aquí ha habido algún desliz con los paréntesis y signos de
>interrogación.

Sí, una vez más el efecto de la reescritura y borrado que veréis en algunos de mis mensajes.  

> Como veis nada de importancia... :)

Por si acaso me lo leeré entero de nuevo ;-) No vaya a haber algo de importancia.

Saludos,

Antonio

Este archivo fue generado por hypermail