Yo ahora estoy teniendo problemas similares al arbitrar todo m�dulos en ingles. Lo que hago es hacerme la idea del nombre y luego ponerle un nombre castellano que de esa "sensaci�n", no traducirlo. Yo en tu caso lo llamar�a algo as� como Regimiento Muralla de Muro de Esclavos. Para mi Regimiento Shield Wall me da la impresi�n de que ser�n (o fueron, cuando se les dio el nombre) una unidad de contenci�n o de choque. Pues les doy un nombre que de esa impresi�n al que la oiga.
JAM
Este archivo fue generado por hypermail