(G) Sobre los problemas de traducción de Ikadz

Write haof XML files: xavierllobet <xavierllobet_at_...> <xavierllobet_at_...>
Fecha: Fri, 11 Apr 2003 10:53:52 +0000


¡Hola!

"to excruciate" es: causar un dolor extremo, atroz, insoportable, de modo que el sustantivo seria un sinónimo de tortura, p.ej.: martirio, tormento, suplicio.

"bludgeon" significa aporrear, así que se trata del conjuro ese que aumenta el daño y las posibilidades de ataque de las armas contundentes (¡ahora no me acuedo cómo se llama!).

el "rack" se refiere al potro, ese simpático artilugio de tortura para descoyuntar huesos poco a poco...

Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary, Portland House, 1989.

¡Ya tengo ganas de leer esa traducción!

Xavier

Este archivo fue generado por hypermail