RE: [HQ] Términos gloranthanos (I)

Write haof XML files: Antonio Álvarez del Cuvillo <antalvarez1976_at_...>
Fecha: Fri, 22 Aug 2003 22:07:12 +0000


> A mi me gusta más MataDragones, es el nombre que le va cuando la
> Horda de la Dorada Verdad se reveló contra el IAW, aunque luego le
> dieran para el pelo.

Pero es que ese nunca ha sido el sentido de la frase. O al menos, el sentido de la frase ha sido la ambigüedad. Si dejamos MataDragones, no tendría sentido la frase de Uz, the Trolls of Glorantha que acabo de citar. Bueno, nadie va a traducir UtToG, pero es que la frase de HeroQuest es esta:

"People call this the Dragonkill for what the dragons did".

Salvo como Acertijo, no queda demasiado bien:

"La gente llama a esto (la) Mata-Dragones por lo que los dragones hicieron".

("la" entre paréntesis, porque habría que omitir en realidad el artículo "the").

En cambio :

"La gente llama a esto la Masacre de los Dragones por lo que los dragones hicieron".

Suena mucho mejor.  

>Término de dificil traducción, porque mago va unido a la tradición
>malkionista.

Salvo que le llamemos Taumaturgia a la Wizardry, y en un ataque de coherencia queramos llamarle Taumaturgo al Wizard. No sé... tiene su gracia dejar lo de "Mago".

Saludos,

Antonio

Este archivo fue generado por hypermail