Re: [GloranthaHispana] [TRAD] Palabras más polémicas 2.1.

Write haof XML files: German Eresmas <papamandoble_at_...>
Fecha: Fri, 26 Sep 2003 15:46:19 +0000


>> > Propuesta: mayoritariamente se prefiere conservar el
>> > t�rmino "dragonuts". "Newt" es "trit�n", pero la comparaci�n con
>> > los tritones parece no tener sentido en el contexto de las
>> > criaturas.
>
>Dragonidos (va bien esto de declarar el �ltimo...) ;)))

Ufff, suena fatal, yo me quedaria con Dragonuts aun a riesgo de que alguien traduzca "El ataque de los dragones-nuez" :-) (supongo que sabemos todos lo de las hormigas-guisante"

> > -EARTHSHAKERS [sin equivalente RQ, aunque "The Earthshaker"
> > (la diosa) se tradujo como La Que Hace Temblar La Tierra]
>
>Aqu� mi propuesta difiere, yo voto por Los Agitadores de la Tierra.
>Ser� por mi reconocida tendencia a no perdonar un juego de palabras.

Y yo, porque me gusta que exista el juego de palabras, para diferenciarles del titulo de la diosa que creo que no se escribia igual y porque me parece mal llevarme la contraria a mi mismo como hacen Paco y Antonio a veces :-P.

> > -WIZARDRY.- (RQ "hechicer�a", traduciendo el t�rmino "sorcery")
> >
> > Propuestas: Taumaturgia (quedando sorcery como hechicer�a),
> > o bien Hechicer�a (quedando sorcery como brujer�a).
>
>Aqu� me temo que no hay acuerdo... TAUMATURGIA Y HECHICER�A.

Aqu� tambi�n pienso lo mismo (uff, que miedo). Y me la pela que la gente se acuerde del WoD, que les den!!

JAM

Este archivo fue generado por hypermail