RE: (TRA) Comienza la traducción de HQ

Write haof XML files: Antonio Álvarez del Cuvillo <antalvarez1976_at_...>
Fecha: Mon, 29 Sep 2003 07:51:33 +0000


> Hero Wars: Guerras de los Héroes

Así es como se tradujo en los libros de RuneQuest y me parece bien. La otra alternativa que se me ocurre es Guerras Heroicas, aunque me quedo con la vieja traducción de "Guerras de los Héroes"

> Bejeweled Invasion: Invasión Alhajada (sobre este término de
>momento no tengo muchos datos, aparece en la introducción).
>Alhajada me suena mucho mejor que Enjoyada, dándole cierto aire
>musulmán. Aunque tampoco sé si eso será muy correcto.

Esto no aparecía en los libros de RuneQuest, es palabra nueva.

Creo que te refieres a corrección "de trasfondo" y no gramatical (gramaticalmente es correctísimo, puesto que existe el verbo alhajar).

Efectivamente, las Islas Orientales (donde tendrá lugar la Bejeweled Invasion, si no recuerdo mal) no tienen nada que ver con los musulmanes, pero sí tienen un extraño aire Indio-de-la- India/polinesio/japonés. Y en nuestro contexto cultural, las palabras que vienen del árabe podrían dar sensación de exotismo, de lugar alejado en oriente, y eso sirve para las Islas Orientales.

Para mi gusto, en cuestión de trasfondo las dos posibilidades (enjoyada/alhajada) son perfectamente correctas. Personalmente, creo que me suena mejor enjoyada, quizás por ser últimamente más utilizado.

Saludos,

Antonio

Este archivo fue generado por hypermail