RE: (Tra) término

Write haof XML files: Raúl <rielves_at_...>
Fecha: Thu, 09 Oct 2003 09:43:07 +0000


Hola

>> yo lo traduciría como Hidalgo, ¿qué os parece?

Siento decir que no me gusta nada.
El problema es que Petty Noble se usa de forma generica para todas las culturas posibles, y para culturas como el puzzle politico de Ralios o en la misma Seshnela estaria adecuado, pero cuando pasamos a los nomadas de Prax (en plan indios americanos), heortlingas (celtas, sajones) o Teshnos (semejantes a hindues) la palabra hidalgo es bastante inadecuada.  

> Por cierto, ¿en qué contexto aparece el término?

Es una de las ocupaciones para personajes (en RQ diriamos profesiones) y por tanto es comun para la generacion de personajes de cualquier cultura. Hace referencia a un noble de poca importancia, ya sea porque su familia no tenga casi poder o porque es parte de un gran numero de hermanos y no le toca nada para el, cosas asi...

En mi opinion, quiza lo mejor sea algo generico y sencillo como "Noble menor"

Saludos

Raul

Este archivo fue generado por hypermail