> Por eso apuesto por DRAGÓNIDO para traducir "Dragonut"
> y DRAGONOIDE para traducir "Dragonet". Hasta el punto
> en que las opiniones coincidan con esta propuesta haced
> oir vuestras voces, colisteros, porque si no esto acaba
> sonando muy pero que muy raro... ;)))))))))))))))))))))
No me parecen mal, cualquier cosa mejor que Dragón Tritón. Dragonut o Dragónido, los dos están bien.
Eso sí, prefiero dejar Dragonet en lugar de Dragonoide pero tampoco me parece muy importante
---------------fin de la parte importante ;-)---------------------
> No solo eso, es que encima son unos perturbados masoquistas!!!
> ;)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
Oh, vaya, entonces ya no os canto la de "Garabatos y Ocho Patos", de evidente contenido gloranthano (hum... buena idea para una Hero Band ;-))))))
Saludos,
Antonio
Este archivo fue generado por hypermail