[HQ] Ya me lo he leído

Write haof XML files: Gerardo Abad Mateo <lanarch2000_at_...>
Fecha: Thu, 27 May 2004 16:31:14 +0000


Bueno, ya me lo he terminado y pronto empezaré la segunda lectura, con el lápiz de subrayar en la mano :) , pero al menos ya puedo hablar. Dos partes, primero el juego en sí, y luego la edición.

El juego: diosss, qué raro es :) . Yo sabía que tenía un sistema raro narrativo de esos, por cosas que os había leído, pero no sabía cómo era. Me gusta el concepto (igualar todas las pruebas con el mismo sistema) aunque no estoy muy seguro de qué tal funcionará en las partidas (esas pruebas extendidas tienen pinta de eternizarse fácilmente).

Lo de las capacidades "me-las-invento-yo-mismo" me tira un poco patrás (es culpa del Unknown Armies, excelente juego cuya birria de sistema me dejó traumatizáo :) ), pero como las palabras claves incluyen ciertas guías, y hay reglas que putean las habilidades demasiado amplias (improvisación, mayor coste en pequis) creo que puede funcionar bien. También me gusta la idea de igualar todas las capacidades (habilidades, virtudes, relaciones, hasta objetos mágicos). Como también se incluye un sistema de tiradas por defecto medio serio (no como el UA) creo que puede funcionar bien.

LO que no me ha gustado es cómo está explicada la creación de personajes y el sistema de magia. Resulta bastante confuso y se va aclarando conforme lees; sospecho que un novato se perdería a las dos páginas.

Me ha sorprendido que hablen poco de Glorantha así a lo grande, con esas enormes explicaciones de la historia que recuerdo de los libros de Joc. No me parece mal del todo, porque indican cómo es Glorantha de otras formas (al hablar de las tierras natales, de los sistemas de magia...), aunque creo que la visión de conjunto queda un poco coja. Algo de trasfondo más "duro" vendría bien (como lo del monomito jrustelano aquel que decía antes, o las páginas del Dioses que describían los panteones y sus relaciones).

Y los enxiemplos me han gustado mucho, son divertidos (¡quiero ser un tricordero de peluche! XD )

Ahora no recuerdo nada más que fuera a comentar de esto, así que paso a la edición.

Lamento (porque no había tenido que decirlo nunca de Edge) decir que... no me ha gustado. La traducción es discutible, aunque no tanto por casos concretos (a mí me suena mejor Toro Tempestuoso, pero quizás es que son muchos años ya :) ), sino porque parece haber una cierta falta de criterio general. Por enxiemplo, mirando el mapa del Paso del Dragón: ¿por qué Boldhome es Hogar del Audaz pero Furthest no es Masallá o algo así? O, también, en algunos casos se ha seguido usando la terminación -i para comunidades (rokari) y en otras no (orlanthiano). Hay algunas más de estas y molestan un poco.

También, y esto me escuece más, hay fallos en la corrección. Hay bastantes errores tipográficos (aunque no más que en otras editoriales, sí más de las que yo había visto en Edge, hasta ahora básicamente cero, que recuerde), y un par de ortográficos que revuelven las tripas. Hay un par de organizaciones por ahí que tienen "bastos" recursos, y yo diría que lo que se define como amistoso, neutral y hostil en el caso de los espíritus es la aCtitud, y no la aPtitud. En fin, qué le vamos a hacer.

¡Quiero ser un hrestoli de peluche!

Este archivo fue generado por hypermail