RE: [HQ] Ya me lo he leído

Write haof XML files: Raúl <eikinskialdi_at_...>
Fecha: Fri, 28 May 2004 08:08:05 +0000


Hola

> El juego: diosss, qué raro es :) . Yo sabía que tenía un sistema
> raro narrativo de esos, por cosas que os había leído, pero no
> sabía cómo era. Me gusta el concepto (igualar todas las pruebas
> con el mismo sistema) aunque no estoy muy seguro de qué tal
> funcionará en las partidas (esas pruebas extendidas tienen pinta
> de eternizarse fácilmente).

Jejeje ahora ya podras romperte la cabeza como nosotros buscando interpretaciones y maneras de solucionar situaciones interesnates en ese sistema :D
Lo de la eternizacion de las pruebas extendidas es relativo, si los jugadores solo hacen apuestas de 1 PV pues si, pero ya veras cuando se pongan burros y digan "apuesto 30!!!" o "apuesto todo!!!"..

> Lo de las capacidades "me-las-invento-yo-mismo" me tira un poco
> patrás (es culpa del Unknown Armies, excelente juego cuya birria de
> sistema me dejó traumatizáo :) ), pero como las palabras claves

Por cierto, me lei el UA, el sistema me gustaba, no estaba mal pero no lo he probado. Cual es el problema que tiene?

> LO que no me ha gustado es cómo está explicada la creación de
> personajes y el sistema de magia. Resulta bastante confuso y se va
> aclarando conforme lees; sospecho que un novato se perdería a las
> dos páginas.

Pues esto no se, como yo ya me habia leido el HW antes de este pues iba preparado con lo que no me he dado cuenta de este detalle. Lo que si, la magia es un lio entenderla en una primera lectura

> Algo de trasfondo más "duro" vendría bien (como lo del monomito
> jrustelano aquel que decía antes, o las páginas del Dioses que
> describían los panteones y sus relaciones).

Si, entiendo lo que dices, excepto el capitulo de Glorantha todo queda muy localista y separado del resto. En otros suplementos la glorantha global se ve un poco mas pero ahora le han dado a todo ese aire localista, deshechando el monomito (recuerda que es una construccion de los Aprendices de Dios, una blasfemia pura para todos los panteones :P )

> Lamento (porque no había tenido que decirlo nunca de Edge) decir
> que... no me ha gustado.

Yo tambien lamento que no me haya gustado tanto, pero tiene cosas buenas, lo que pasa que el ser humano tiene esa capacidad de olvidar los puntos buenos cuando descubre los malos.

> La traducción es discutible, aunque no tanto
> por casos concretos (a mí me suena mejor Toro Tempestuoso, pero
> quizás es que son muchos años ya :) ), sino porque parece haber una
> cierta falta de criterio general. Por enxiemplo, mirando el mapa
> del Paso del Dragón: ¿por qué Boldhome es Hogar del Audaz pero
> Furthest no es Masallá o algo así? O, también, en algunos casos se
> ha seguido usando la terminación -i para comunidades (rokari) y en
> otras no (orlanthiano). Hay algunas más de estas y molestan un
> poco.

Bueno, aun no he podido leerlo pero creo que puedo comentar alguans cosillas por ahora. Pasando de aspectos sobre si me gustaba mas la Nacion Santa al nuevo Pais Sagrado (las dos igualmente correctas) o lo del toro tempestuoso, voy a intentar ser objetivo

Si, lo del mapa se puede ver como un error tipografico porque aparece un sitio llamado Arkat's hold sin traducir. Pero cosas como Furthest o Jonstown... Si Boldhome es Hogar del Audaz, por que Jonstown no es la Ciudad de Jons

Tambien se han traducido cosas intraducibles, como Harrek el Berserk (ahora es el enloquecido o algo asi), Daimon como Diablillo (bufff esta es la peor de todas, lo siento pero esto se carga la idea completa de lo que son estos seres), u Oakfed traducido como Come Robles, que no esta nada mal, queda muy bien (lo que no se si la intencion orginal era un juego de palabras con la palabra Roble o simplemente un nombre sin sentido mas). Pero luego te encuentras con Shrieve que la han dejado tal cual, Shrieve es un termino arcaico para decir Sheriff. Dragonewt tambien la han dejado como en ingles.. Furthest igual..
Si, no se ven muy claro los criterios de traduccion.

Los gentilicios mejor no hablo, todos esos -iano me han matado. Los Tarshitas ahora son Tarshitanos, creo que de una lectura del original se ve claramente donde queda adecuado usar la terminacion - ano y donde no :(
Os dais cuenta que ahora vuestro humakti seran humaktianos por esa regla de tres?
No me habia fijado en lo de los rokari, estos siguen igual?

Por ultimo sobre la traduccion, una aclaracion para los que no tengan el original: El rasgo de personalidad Global que aparece en varios sitios (panteon lunar concretamente) si no teneis ni idea que puede ser, en el original es Inclusive, la traduccion a Inclusivo me parece mas natural creo yo(inclusivismo lunar y todo eso).

> También, y esto me escuece más, hay fallos en la corrección. Hay
> bastantes errores tipográficos (aunque no más que en otras
> editoriales, sí más de las que yo había visto en Edge, hasta ahora
> básicamente cero, que recuerde), y un par de ortográficos que
> revuelven las tripas.

Siempre hay una primera vez :-(

> y yo diría que lo que se define como amistoso, neutral y hostil en
> el caso de los espíritus es la aCtitud, y no la aPtitud.

ugh!!

Bueno, yo por ahora he visto un par de errores en el libro. Erudito tiene una habilidad Escribir Obra que no existe en el original, en su lugar esta la habilidad Make Writing Materials que yo he traducido como Fabricar Materiales de Escritura.

Pero como decia antes no todo ha sido malo, la presentacion impresionante (esa pedazo portada), el cambio de ilustraciones (muy poquitas) y la ficha ha sido para mejor, la traduccion en general parece bastante correcta (por ahora solo he podido mirar terminos sueltos), hay cosas que me gustan como han sido traducidas, Erudito como Scholar gana mucho (mejor que escriba, estudiante o escolar), o Prueba como Contest (mucho mejor que lo que deciamos aqui en la lista, disputas y enfrentamientos) y las polemicas Islas Sin Dioses han sido correctamente traducidas como Olvidadas de Dios

Todavia me queda bastante que leer y observar pero por ahora estas son mis impresiones. A ver si cuando me ponga mejoran mas mis impresiones

Saludos

Raul

Este archivo fue generado por hypermail