> > Todos Somos Nosotros (¡NO TODOS SOMOS IGUALES, COMO SE HA
> > TRADUCIDO, NINGÚN LUNAR EN SU SANO JUICIO PENSARÍA ESO!)
>
> ¡¿QUÉ?! ¿Han puesto eso?
> ¿Pero qué se fuman?
Curiosamente, la expresión estaba en la lista de expresiones gloranthanas polémicas que me molesté en recopilar para el traductor, que fue discutida en la lista e ignorada en muchos aspectos.
Véase, por ejemplo:
http://es.groups.yahoo.com/group/GloranthaHispana/message/28370 http://es.groups.yahoo.com/group/GloranthaHispana/message/28366 http://es.groups.yahoo.com/group/GloranthaHispana/message/28156 http://es.groups.yahoo.com/group/GloranthaHispana/message/28155 http://es.groups.yahoo.com/group/GloranthaHispana/message/28136 http://es.groups.yahoo.com/group/GloranthaHispana/message/28061 http://es.groups.yahoo.com/group/GloranthaHispana/message/27968
Cambiar un lema ideológico de manera tan atrevida sin haberse enterado de cuál es la ideología que se describe no me parece de recibo.
Es normal que en un libro haya expresiones polémicas o errores de traducción, pero lo de HeroQuest, con todos los respetos, no me parece aceptable por un efecto de acumulación que llega a extremos intolerables. Palabras técnicas que se han traducido de un modo diferente en cada sitio, confusión de either con neither para acabar diciendo que los elfos no son hombres ni mujeres, la propia redacción, etc. Yo utilizo para jugar el ejemplar en inglés, que es bastante más cómodo, aunque sea con diccionario. Del Manual del Imperio Lunar no hablo, que no lo he leído en español.
Saludos,
Antonio
Este archivo fue generado por hypermail