Hombre, yo de toda la vida he usado Boldhome, que era lo que venía en el Genertela (y es que con lo primero que jugue a RQ era la 3ª edición que vino a España). Soy partidario de dejar los nombres originales cuando la traducción no queda del todo bien en español. Y este caso parece de esos.
Y si toca traducir, a mi me gusta más "Hogar de Valientes" o incluso "Hogar de Audaces" que "Hogar del Audaz" o "Hogaraudaz"... no sé, parece que en plural queda mejor (siempre que el nombre no provenga de algún lugar de refugio históricamente o míticamente de cierto personaje calificado de Audaz o Valiente, en cuyo caso sería entonces lógico ponerlo en singular).
Este archivo fue generado por hypermail