RE: [G] Traducción de "Gatings"

Write haof XML files: gilen1977 <gilen1977_at_...>
Fecha: Mon, 28 Jul 2008 09:47:36 +0000


Hola

El lingüista amigo mío me comenta sobre gating que nos debemos preguntar si queremos ser fieles a la palabra o al significado de la palabra.

Si quieres ser fiel a la palabra gatinga está bien.

Parece ser que la terminación -ing no queda muy claro su significado cuando se quiere aplicar a pueblos, como verbo está muy claro. Parece que uno de los significados podría ser "proveniente de", pero mi amigo no saben de donde han sacado ese significado.

También se decanta porque la terminación -ing es de verbo, a fin de cuanta eran un conjunto de pueblos (daneses, suecos...) a los que llamaban vikingos los foráneos.

Hay varios posibles significados de viking. 1. Proveniente de los fiordos/bahías: Vik 2. Wik significa "aglomeración de gente errante". Si -ing es un verbo: Lo que hace la aglomeración de la gente errante (esta última frase es mía).
3. La manera de vivir de la gente de Viken, población de la bahía de Oslo. 4. Vig significa combate, "el que combate".

Así que parece que no hay una relación entre -ing y "pueblo de", la relación parece propia de Tolkien, y Tolkien pudo usar esa terminación como invención (parece que no es extraño en sus textos), así que le pregunten al escritor porque leches usó gatings. Lo mejor ya que el significado puede ser difuso es dejarlo como gatinga.

Mi amigo me dice que estaría agradecido si encontramos un ejemplo de -ing como arcaísmo de "pueblo de".

saludos

Este archivo fue generado por hypermail