RE: Traducción de Dragonspeaker
- En GloranthaHispana_at_yahoogroups.com, "antalvarez2001"
<antalvarez1976_at_...> escribió:
>
> --- En GloranthaHispana_at_yahoogroups.com, "David el Gran Orco"
> <dagarol1_at_> escribió:
> >
> > ¿Como narices se traduce esto?
> > Viene del IAW, está en "dragonspeaker cults"
> >
>
> Me falta un poco más de contexto. De todas maneras, me parece una
> traducción muy difícil, como pasa con cosas como God-talker o
> Spirit-talker o con los nombres de lugares que son palabras compuestas
> y se usan mucho en inglés pero poco en español (Boldhome).
>
> Literalmente parece que significa algo así como "Cultos de los que
> hablan con los dragones", que no suena muy bien, pero es lo que hay
> (se referirá a los que dominan el Antiguo Wyrmico o algo). Estoy
> intentando alguna traducción más libre formando una palabra compuesta
> con referencias al habla, pero de momento no me sale nada creíble. Por
> si acaso, lluvia de ideas: cultos dragolectos, dragolinguos,
> dragófonos... o Cultos de Habla Dragontina, Cultos de la Lengua
> Dragontina (parece publicidad de un curso de idiomas).
>
> Saludos,
>
> Antonio
>
El tema es que se refiere a los pertenecientes al IAW como
"dragonspeakers". Por ejemplo, los "dragonspeakers" tienen un +20 a
Influencia cuando tratan con otros "dragosnpeakers" del culto de los
Hijos de las 10 zarpas. Y así con todo...
Este archivo fue generado por hypermail