RE: (Legend/Elric) - Traducción al español

Write haof XML files: corujo1976 <corujo1976_at_...>
Fecha: Fri, 01 Jun 2012 21:13:04 +0000


Buenas! ante todo, muchisimas gracias! te contesto a lo que preguntas:   Oye, ¿ya has traducido el apartado de magia divina? Si no, yo me ofrezco.
Cualquier ayuda siempre seria bienvenida, aunque casualmente no hay magia divina en Elric, pero si espiritual! pero por supuesto, lo que quieras estara bien.
  Bueno, voy a ver esas dudas, aunque me he fijado que ya te han contestado alguna cosa en Umbría:
No me puedo quejar de umbria, siempre me ayudan y me tratan de fabula. Gracias a ellos el star wars saga esta practicamente traducido por completo.
Lo que no entiendo es lo que dices de "Impide la salida de un área", ya que luego se explica que lo que impide, es entrar (!). Me habre colado xD te pongo el texto completo en ingles para que me corrijas y mi traduccion final:
The Rune of Barring prevents egress into an area. It affects a number of cubic metres equal to the Magic Points invested. Those caught within the area of the rune may leave but not re-enter until the rune dissipates. In all other respects it is similar to a Rune of Confinement. Impide la salida de un area. Afecta a un numero de metros cubicos igual a los puntos de magia invertidos. Aquellos atrapados en el area de la runa pueden dejarla, pero no volver a entrar hasta que la runa se disipa. En todos los demas aspectos es similar a la runa de confinamiento.
Fíjate también en los acentos, porque te has olvidado algunos, como en cúbicos y área. Una idea sería pasar el texto por el corrector
  del Word. Aunque este corrector no te ayudará si la palabra tiene otro sentido en el que no lleva acento, como por ejemplo: de/dé,   te/té, etc.
No te preocupes, cuando lo tengo completamente traducido paso el corrector de word y le echo un vistazo. Mientras esta en traduccion como hay textos en ingles es mas engorroso, siempre espero a que la seccion o capitulo este completamente terminada.
  cudgels = garrotes No sé si podrían incluirse las mazas aquí.   El estilo de combate se llama "Clubs and Cudgels", que para mi seria "garrotes y garrotes", lo cual no entiendo en absoluto. Buscaba un significado para cudgels que no fuera garrote, no se si "porra" estaria bien, o es que "club" es otra cosa que no un garrote.

Lo dicho, muchas gracias por la ayuda. Tu y todos los demas podeis ir viendo los resultados en los archivos en word que hay en la wiki, lo voy actualizando cuando hago un trabajo importante (y lo pondre bien puesto en la wiki cuando vaya terminando capitulos, como el de habilidades, que ya esta finiquitado).
Y lo dicho, si me puedes echar un cable con la magia espiritual o la magia de los sueños que ambas estan en el mundo de elric, te lo agradeceria mucho (sobre todo esta ultima, que parece dificil de traducir).

Un saludo!

Este archivo fue generado por hypermail