Re: RE: En busca de opiniones

Write haof XML files: robert bayez <bayoengrecia_at_...>
Fecha: Sat, 18 May 2013 12:48:32 +0000


¿Qué os parece lo que dice uno de los personajes para que no haya líos con los términos? Mi pregunta no estaba enfocada a cuál usar, sino a sí usar o no la dualidad sartarita-idioma comercial.

—¿Pensabais
que los pulpandantes sólo pertenecen a los cuentos para asustar a los niños? —preguntó el Lince resoplando—. Los pulpandantes existen. Así los llamamos en Sartar, donde antes eran más comunes. Walktopus es el nombre que los adoradores de Issaries dan a esos demonios en el idioma comercial, el lenguaje que utilizan los mercaderes para tratar con extranjeros al viajar de un país a otro.



 De: alfonso_jdr <942217733_at_telefonica.net> Para: GloranthaHispana_at_yahoogroups.com Enviado: Sábado 18 de Mayo de 2013 14:10 Asunto: RE: En busca de opiniones  

 
Traducir o no los nombres de las cosas, personas y lugares es un verdadero infierno, y nunca consigues acertar con todo el mundo :(

Personalmente, en el caso de Gloranta, yo seguiría los pasos de JOC, e intentaría usar siempre el concepto tal y como está traducido. En este caso, pulpandante. Y no porque me guste más o menos, sino porque es como lo conoce más gente, y de ese modo facilitas la comprensión de la novela.

Usar varios nombres distintos para la misma cosa... Eso ya no me mola tanto. En una serie de TV o película, donde puedes hacer que los personajes hablen en chino y subtitularlo para que se entienda queda muy bien, pero leyéndolo, o usas/te inventas todo el idioma (poniendo la frase en un gallimatías que nadie puede entender), o causas más confusión que ayuda. Queda muy bien decir que en orlanthi es pulpandante y el lengua comercial walktopus, pero o empecias a hacer que los personajes lo expliquen o ya tienes que estar a las clásicas notas a pie de página. Sabiendo de Glorantha, y sabiendo de lo que hablas en inglés, se coge la idea muy rápido, pero si no conozco ninguna de las dos cosas lo primero que voy a pensar es que se trata de bichos o criaturas distintas y me liaré o tendré que regresar para atrás a donde me lo expliquen.

Este archivo fue generado por hypermail