El Pueblo de los Lagartos Bolo... y sus cosas

Write haof XML files: xavierllobet_at_...
Fecha: Tue, 13 Dec 2016 22:11:54 +0000


Muy buenas:

Me han encargado traducir el brevísimo reglamento del juego de cartas Khan of Khans. Para empezar, he descubierto que, en español, "khan" es incorrecto, y se dice "kan http://dle.rae.es/?id=MftoFKE". ;-P

Pero no os quería hablar de esto. Quería hablar de esa tribu menor de Prax que los ingleses llaman "The Bolo-Lizard Folk" y que en el suplemento Genertela de JOC se tradujo como "el Pueblo de los Lagartos Bolo". Siempre me había parecido un nombre muy ridículo. ¿Qué significa "bolo" realmente? ¿Es solo un nombre propio cutre y ya está?

Bueno, "bolo" en un diccionario de inglés americano https://www.merriam-webster.com/dictionary/bolo significa un tipo de cuchillo filipino. Pero creo que no sería eso lo que buscamos. También he encontrado la palabra "bolo-tie https://www.google.es/search?q=bolo-tie&client=firefox-b-ab&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwjpwpPpjPLQAhVJ6xoKHc8NAgoQ_AUICCgB&biw=1440&bih=773" que es esa corbata hecha con un hilo que llevan algunos estadounidenses en plan vaquero e indios norteamericanos, pero eso tampoco es. Hay otras acepciones http://www.dictionary.com/browse/bolo, pero... que no.

Le pregunté a Michael O'Brien y me dijo que es porque esa tribu usa "bolas" como arma, es decir, boleadoras. Pero luego en The Guide to Glorantha me he fijado que también se les llama "The Bolo-Lizard Folk", y ese guión entre "Bolo" y "Lizard" significa que la palabra "Bolo" ahí modifica solo a "Lizard" y no a "Folk". Entonces, deberíamos llamarlos ¿el pueblo de los lagartos boleadores?

Si "bolo" realmente modifica a "Folk", deberíamos llamarlos ¿el pueblo boleador de los lagartos?

Y ¿el pueblo de los bololagartos? ¿El pueblo de los boleagartos? ¿El pueblo de los lagartos bolianos?

¿O me dejo de neuras y los llamo "el pueblo de los lagartos bolo" como en el Genertela? Esta última tiene además la gracia de ser la versión más corta. Más corto aún sería simplemente: "los jinetes de lagartos". Pero se pierde algo ahí, ¿no?

 (Cambiad el caballo por un lagarto bípedo y ya los tenéis)  

 Por cierto, los mecenas de la reedición del RQ2 acaban de recibir la versión "Print&Play" de Khan of Khans. (o, en español: "Kan de kanes"). :-P

Este archivo fue generado por hypermail