Capilla de Wilms, me gusta, aunque preferirÃa la opción JOC si ya han optado por no traducirla.
2) Bagnot
Lo de traducirlo por "Sin Bolsón" es el ejemplo de cosa que decÃa que no dejarÃa. Es un chiste privado de ellos que no aporta nada. PreferirÃa Bagnot tal y como está.
3) Stormwalk Mountain
De nuevo, si sale en el Genertela yo lo dejarÃa, pero la tradu literal está chula. Puestos a elegir, "Monte" está bien para dar diversidad al mapa y que no haya tanto pico, montaña o cima.
4) Dunstop
Con el "treguadun" te marcarÃas un alto deviriano en toda regla :p Vamos, que no me gusta nada de nada. Creo que Juan Carlos tiene razón y va en dirección a una colina pequeña o similar: ¿Collado de Duns? ¿MontÃculo de Duns? ¿Otero de Dun? Y ante la duda, lo dejarÃa como está.
===
Una cosa que sà me he fijado es que, en lÃneas generales, en el norte peninsular estamos más acostumbrados a que los nombres propios o de lugar no tengan significado (Mogro, Ubiarco, Cotillo, Saro, etc.), mientras que en el centro y en el sur es al revés (Quintana de Onésimo, Herrera de Arévalo, Villafuerte, etc.). ¿Es una impresión mÃa o más o menos es real?
Este archivo fue generado por hypermail