Re?: "Definition" des Erudits de l'ambigu

Auteur: Julian Lord <jlord_at_...>
Date: Wed, 26 Feb 2003 15:28:17 +0100


Wilfried :

> Je m'insinue dans cette discussion car elle me semble int�ressante.

Tu es le bienvenu ... ;-)

> Toutefois, cette traduction que je trouve des plus magnifiques ne
> correspond pas au sens premier et � la fa�on dont ils se seraient
> nomm�s. Je pense qu'Apprentis des Dieux, traduction quasi litt�rale,
> convient mieux � leurs recherches et �tudes.

Non, c'�taient des monoth�istes, et des mat�rialistes.

> Mon argumentation se base sur le fait qu'ils ne seraient jamais
> nomm�s ainsi. Il faut travailler dans la confiance.

Bwo�h : il y a bien, aujourd'hui m�me, un petit groupe de dingos � se nommer exactement de la m�me fa�on, non ... ? ;-)

> Ensuite sur la nature m�me de leurs travaux:
> - Leur fonction premi�re a �t� de fouiller les mythes, �tudier
> les panth�ons, les dieux eux-m�mes. Beaucoup de QH.
> - Ils ne cherchaient pas l'ambiguit� mais la simplification;
> un monomythe de cr�ation.

Ben justement : � partir des ambigu�t�s d'origines ils ont essay� d'en �ruder la substantifique moelle ...

:-)

> Dernier point le terme d'Erudits est tr�s pr�tentieux.
> Leur objectif �tait d'apprendre, d'o� le terme d'Apprenti ou
> Etudiant serait plus appropri�.

Leur but �tait moins d'apprendre que de contr�ler, si tu veux mon avis.

> M�me si apr�s coup et judicieusement par Julian (qui semble �tre
> �l'origine de cette traduiction),

Pas du tout.

> le nom d'Erudits de l'Ambigu semble
> une excellente analyse de leur d�rive.
>
> Mais, il s'agit d'un nom a posteriori, pas a fortiori.
> C'est l� que la signification d'Ambigu perd son sens.

Je ne suis pas d'accord, mais c'est tout le suc de cette jolie traduc que de constituer perplexit� ...

> Tout cela � mon humble avis, �videmment.
> Mais conservons Erudits de l'Ambigu qui reprend toute l'ambiguit�
> d'�tudier ce monde.

Exactement !!!

Julian

Cette archive a été créée par hypermail