Re: The Harandings

Auteur: Julian Lord <jlord_at_...>
Date: Wed, 26 Feb 2003 15:28:17 +0100


Wilfried :  

> Je viens de lire les articles pages 32 � 39 sur les Harandings.
> Ce peuple n'est pas �vident a priori � faire jouer.
> Il peut �tre int�ressant de part leur nature indomptable.
> Mais, je tentai d'imaginer une HeroBand de Harandings pendant
> la Guerre des H�ros.

C'est � peu pr�s exactement l'effet qui �tait recherch�.

> Pas �vident, surtout la partie campagne
> associ�e.

Je pensais � une association avec les �v�nements d�crits dans la s�rie Sartar Rising, plus qu'� une histoire � part.

Et puis par d�finition, ce sont des rebelles � tout ...

> As-tu d�j� �crit quelque chose � ce sujet?
> - Une ou plusieurs groupes de H�ros (HeroBands)
> - des id�es de campagnes (campaign seeds)?
> - �ventuellement leur timeline sp�cifique?

Non, non, non.

Je les con�ois comme des r�volutionnaires de souche, mais en m�me temps comme des r�actionnaires qui ne feront jamais mieux que de r�agir aux �v�nements de la Guerre : sauf Hero Bands particuliers, bien entendu !!

Donc si tu voulais t'en servir, libert� totale est le ma�tre-mot : comme il se doit, hein .. ? ;-)

> Autrement, as-tu pouss� ton �tude/�crits sur le 'Blue Lion Clan'?

Non, et c'est m�me volontaire que je n'aie pas �t� plus pr�cis.

> J'imagine qu'il v�n�re le 'Storm Lion' (Hurrlanth) sous la forme du
> 'Blue Lion' et qu'il a des rites particuliers sur la relation avec ce
> fils d'Hara. Un rite de passage � l'�ge adulte ou une identification �
> cela? Ton avis?

YGMV ... :-)
> En tout cas, tr�s bons articles. Bien ficel�.
> Bonne id�e d'utiliser les lois d'Umath plut�t que celles d'H�ort
> et Orlanth.
> Ca en fait un peuple plus sauvage et primitif � l'image d'Umath.

Merci : et c'est peut-�tre �tonnant, mais j'ai eu deux fois plus de feedback sur cet article que sur H�ler dans ST ...

> Derni�re question:
> Ces �crits sont ils disponibles sur ketheala.free.fr ?
> Enti�rement ou en partie ?
> Sinon � part dans Tradetalk #11 ?

J'ai donn� la permission aux responsables de ketheala.free.fr de traduire l'article et le mettre on-line, mais pour l'instant rien n'est fait. Pas envie + pas le temps de traduire moi-m�me, mais je rappelle aux concern�s que je suis pr�t � faire la relec d'une traduction �ventuelle ...

Julian

Cette archive a été créée par hypermail