Re: Traduction HeroQuest

Auteur: Frederic Ferro <ferro_at_...>
Date: Sun, 18 May 2003 16:09:15 +0200


Philippe explique pourquoi Agone marche mieux qu'HW :
>Le fait qu'Agone te donne des règles claires et bien expliquées, un
>monde original compréhensible en une lecture ?
>Qu'après avoir acheté le bouquin de base et y avoir passé 6 heures
>dessus, tu peux être MJ ?
>Que le monde était connu avant meme le jdr par les bouquins et qu'il y
>avait un lectorat potentiel non nul ?

Pour les deux premiers points, ok, mais le public potentiel issu de Runequest (50 000 exemplaires vendus en France) devait être aussi grand que celui des Crepusculaires de Gaborit (à moins que les livres Mnemos n'aient été bien mieux vendus que je ne le pensais), malgré la différence de système de HW et le délai entre les deux gammes.

Au fait, quelqu'un a une idée approximative des ventes de Hero Wars VF ? Et celles d'HW VO ? A partir de quand une gamme est-elle décevante ou pas en France ?

>Et que c'est une création française, avec tout ce que ca implique de
>cocorico(s) et surtout la possibilité d'être un fan présent dans les
>premiers instants de création du monde avec la possibilité d'agir sur le
>monde en train de se créer ?

Ca ne peut guère jouer qu'après avoir commencé à s'intéresser à la gamme, non ? Je ne pense pas qu'un lecteur hésite devant le magasin entre un jeu français et un jeu VO en se demandant à quelle mailing-list il veut s'abonner. Participer à la création d'un monde francophone doit être exaltant mais cet attrait ne doit faire que s'ajouter a posteriori.

Agone ou Guildes ont l'air très bien et je ne me demandais pas pourquoi ils ont réussi mais seulement pourquoi HW n'a pas marché aussi bien alors que la qualité de production Multisim me paraissait au moins égale.

L'explication ne peut pas être la quantité de scenarii puisque cela ne rendrait pas compte de problèmes dès le livre de base. Casus soutenait aussi assez bien HW à la sortie.

Mon hypothèse est que l'image de Glorantha doit être celle d'un monde trop complexe, pas assez adapté aux joueurs occasionnels, pas assez "beer & pretzel" comme ils disent sur une autre liste. Comment y remédier ?

Mais comme le dit Philippe dans la suite du message, nous avons pleine liberté sur de nombreux supports de continuer à développer une Glorantha Unofficial & Uncut entre fans, sans rêver de publier une traduction officielle.

ff

[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été supprimées]

Cette archive a été créée par hypermail