Re: y a t il une traduction pour grazer?

Auteur: Philippe Sigaud <sigaud_at_...>
Date: Fri, 7 Nov 2003 16:19:52 +0100


Selon "Moah, platypus powaaa!" <MOAH_at_...>:

> Salut,
>
> Est-ce qu'il y a une traduction officielle de "grazer"? Parce que "brouteur"
> �a
> ne le fait pas trop...
>

Oriflam employait 'Herbivores'. Multisim me semble avoir �vit� l'�cueil en parlant surtout des 'Hautes Herbes' (grazelands) mais pas de leur habitants. Le terme Oriflam pour 'Grazelands' �tait 'Paturages', ce qui va aussi, mais fait un peu 'doux' AMA. Ca m'�voque des petits champs avec des vache, je ne sais pas pourquoi.

Je tourne aussi autour de pot, en employant "cavaliers des hautes herbes", "nomades des hautes herbes", "peuple des Hautes Herbes", "adorateurs de Yu-Kargzant", "Fils/Enfants/Amis des Chevaux", etc.

"Peuple Cheval" irait pas mal aussi, je trouve.

  Philippe

Cette archive a été créée par hypermail