Re: Re : Glorantha en français: quelques idées.

Auteur: Renaud Mora-Dieu <moradieu_at_...>
Date: Fri, 04 Dec 2009 08:54:57 +0100


En fait il s'agirait plut�t d'anciennes publications ayant pour th�me gloranttha(avalon hill, chaosium,..) qui n'ont jamais �t� traduites, les livres de background de heroquest, les unfinished works. Cela dans leur forme originelle ou � la mani�re de ce que faisait Oriflam et dans une moindre mesure Multisim, en regroupant par th�me certains supl�ment en anglais.

Si un �diteur fran�ais se lance(tiens qui est-ce?) , tant mieux. Mais aura-t-il les reins assez solides pour suivre la gamme? Je serai curieux de voir les chiffres de ventes(parce qu'il ne faut pas se leurrer: c'est bien de �� dont il s'agit au final!!) de la gamme Heroquest en fran�ais. Je n'ai pas personnellement envie d'investir dans une nouvelle gamme qui sera de nouveau abandonn�e(RQ3 abandonn�, Heroquest itou). Cette solution que je propose pourrait tr�s bien �tre appliqu�e par cet �diteur fran�ais, par Moon design ou par un collectif: on totalise les couts d'une �dition PDF(ou papier) on divise par un prix plafond et on obtient le seuil de pr�commande n�cessaire.

++

giannieanna a �crit :
>
> Bonjour
>
> S'agit-il de traduire les suppl�ments officiels, ou s'agit-il de cr�er
> des suppl�ments en fran�ais ?
>
> Dans le premier cas, je crois savoir qu'il y a d�j� un �diteur
> fran�ais pressenti pour traduire les derniers ouvrages de Moon Design.
>
> Dans le second cas, il faudra passer par Jeff et/ou Greg qui
> contr�lent de tr�s pr�s toutes les publications venant des fans. Je ne
> suis pas s�r qu'ils donnent ais�ment leur imprimatur.
>
> Je ne dis pas �a pour vous d�go�ter (au contraire), mais simplement
> parce que le monde de l'�dition gloranthienne est sem� d'emb�ches !
>
> Gianni
>
>

Cette archive a été créée par hypermail