And, no. This isn't germane to the discussion at all.
I think that the subtitled British movie was actually Lock, Stock and Two Smoking Barrels. At least I remember the deliberate use of impenetrable accents used in that movie.
On Thu, Jan 22, 2009 at 3:06 AM, Dougie <dougiepunk_at_94_bkJr1t8PKjkZjrkM9skQkrwuClBm2St1UvTBNSklbw5xCpgmMekB8DwsI-TQnf7_kDOi3iwr3PFgVGgw.yahoo.invalid> wrote:
>
> 1. Trainspotting was set in Edinburgh and the accents were therefore
> (Edinburgh) Scottish ones (easier to understand that Glaswegian btw).
>
> 2. Although I believe that Transpotting was released with subtitles
> for the American audience, this was not the case for it's UK release.
>
Powered by hypermail