RE: [GloranthaHispana] A vueltas con el inglés (Pr. RQIV)

Write haof XML files: Jesús <j_barner_at_...>
Fecha: Wed, 17 May 2000 16:33:07 +0000

Escojer la palabra en castellano más adecuada:

Cart-> carreta.

        OK     

Chariot-> carro de batalla.

    Prefiero carro de guerra.

Wagon-> carro.

        OK (podría ser carromato o carreta pero carro está bien)

Coach-> carruajes.

        OK

sail-wagons-> (!!!!????!!!???).

    La traducción me parece correctísima (dado mi nivel de inglés).

Más cosas.

Habilidad llamada "Fast Draw [Weapon]"
Verbos:

Desenvainar                 (puestos a elgir...)

...

Adjetivos/Adverbios (según formato):
Rápido/rápidamente
Veloz/velozmente
Presto/Prestamente (No, por favor.)
...

Formato:
Participio + adjetivo + "de [arma]"
Infinitivo + "[arma]" + Adverbio

Ejemplos:
Desenvainado rápido de [arma]
Desenvainar [arma] rápidamente.
Ki de Iaijutsu (y acabamos antes ;-b)

        La última solución podría ser la más "práctica" pero no aclara mucho por si misma.

Aun me queda algunas com Artificer Craft (¿fabricación mecánica?)

        Me imagino que no se corresponderá con inventar sino que es un tipo de fabricación nueva. Quizá podría traducirse como Mecánica.

Y ya la que creo que es la última duda ¿qué son los "timints"? Sé que son una raza (propia del juego, no de animal existente), y que tienen gran olfato. Pienso que pueden ser los timinitidos que aparecen el el "G. El mundo y sus habitantes" pero ahí no dice nada de un gran olfato.

        La deducción me parece bastante lógica pero creo no poder resolverte esta duda (como tantas otras).


Normas:
1) No reenviar mensajes enteros
2) No escribir con mayusculas

Pagina oficial de la Glorantha Hispana:
http://www.dragonmania.com/glorantha/hispana

Este archivo fue generado por hypermail