Re: [GloranthaHispana] Re: Revisión casi concluida

Write haof XML files: Fernando Martínez Flores <feflor_at_...>
Fecha: Tue, 28 Aug 2001 07:38:31 +0000

> > Gracias, as� pondr� �nades para los keets. Las Islas Orientales es
> > el lugar que tengo menos estudiado de Glorantha.
> > En cuanto a los sorns... �qu� os parece pteros? No s�, no me acaba
> > de convencer. �Se le ocurre algo a alguien? sin� lo dejar� igual.
> >
> > Saludos
> > Kenrae
>
> He mirado en un diccionario muy gordo y no encuentro ni keets, ni
> sorns. Si no son palabras inglesas, como sospecho, sino inventadas
> �por qu� traducirlas? �porque nos resultan dif�ciles de pronunciar?

     Pos por ejemplo para luchar contra la nomenclatura inglesa que inunda los mundos roleros. Si un PNJ se llama Sir Owen Stone la cosa queda muy bien, pero si se llama Don Luis Pedregales parece que algo falla... �es que los nombres hispanos no sirven para los h�roes?

     A partir de ahora para mi los keets son "kites" y los sorns son "sornes". :)))

> Entonces tendr�amos que traducir Krarsht, por ejemplo. Son nombres
> propios de razas.
>
> En todo caso, si los keets son exactamente los "�nades" del Secretos,
> podemos dejarlos como �nades, porque estamos m�s acostumbrados a esta
> palabra. Creo que un �nade, adem�s de un pato, es cualquier ave que
> presente caracteres similares a un pato, as� que no ser�a del todo
> incorrecto.

    Pero usar �nade para nombrar a las variantes raras como "�nade-flamenco" o "�nade-albatros" me parece una tonter�a. Si a los hombres-pato les hemos llamado Patos y a los hombres-pato-orientales les hemos llamado �nades, pues tambi�n podremos llamarles Flamencos, Albatros, Urracos o Chotacabras... o no...

     Un Saludo El Mester

Este archivo fue generado por hypermail