Re: Traduciendo a Urain

Write haof XML files: Manolo <superyo_at_...>
Fecha: Fri, 12 Jan 2001 18:49:30 +0000


>> Child-No puedo traducirlo como Hijo (porque tambi�n est� el t�rmino
>> Son) y Ni�o de la Rabia (te est�s portando muuuy mal!) queda...
>> rid�culo.
>Muchas veces child se emplea con el significado de hijo, sobre todo
>cuando no se quiere especificar el sexo. Es especialmente corriente
>usar "children" cuando se quiere hablar de los hijos de alguien en
>general, igual que nosotros usamos "hijos" sin especificar el sexo.

Ya, pero es que entonces tendremos dos tipos de iniciados de Urain: los Hijos de la Rabia (primitivos y desorganizados), y los Hijos de la Rabia (m�s organizados y con acceso a la magia especial de Urain). No s�, tal vez traduzca a los primeros como Nacidos de la Rabia, significa m�s o menos lo mismo pero con cierto matiz (tengo que lograr que me reconozcan oficialmente para poder ser Hijo!) Gracias Urox, y ten cuidado, no caigas nunca en la tentaci�n de Urain

Hasta pronto

Este archivo fue generado por hypermail