Re: El hombre disperso

Write haof XML files: German Eresmas <papamandoble_at_...>
Fecha: Wed, 30 Jan 2002 17:07:38 +0000


>Yo lo leí así traducido, pero no te preocupes que mañana me lo miro en inglés y te lo escribo.
>Aunque no entiendo que significado tendría la frase con dispensar.

>"Merece la muerte, la merece sin duda. Muchos de los que viven merecen la
>muerte y algunos de los que mueren merecen la vida. Pero, ¿puedes devolver
>la vida? Entonces no te apresures en dispersar la muerte, pues ni el más
>sabio conoce el fin de todos los caminos..."

Si fuera "no te apresures a dispensar la muerte", significaria que no mates a la ligera. Si fuera "no te apresures a dispersar la muerte", significaria lo contrario, dispersar la muerte seria algo asi como curar, reanimacion, resurreccion etc.

                                                                                                    JAM

P.D. Demasiado complicado para ti, Ale? :-)

Este archivo fue generado por hypermail