Re: [GloranthaHispana] Traducciones posibles para algunos términos de "HeroQuest"

Write haof XML files: Keren <keren_at_...>
Fecha: Mon, 01 Apr 2002 22:06:27 +0000


Lo de traducir el t�tulo no me parece importante. De hecho, casi nunca se traducen: Dungeons&Dragons, RuneQuest, Warhammer, etc.

Lo importante es la traducci�n el contenido del libro. Ah� est� el verdadero meollo. Y os lo dice un master de Reinos Olvidados, que preferir�a llamarlos Forgotten Realms antes que seguir soportando las HORROROSAS traducciones que se han hecho. Y sin animo de crear flames, me despido.

Keren, llorando al releer "Jarlhacha" :.(........

Mi pagina de RQ: http://members.tripod.com/loredain/index.html Mi pagina de W40K: http://usuarios.lycos.es/bloodquest/

Sobre todo para dar mi opini�n a Edge, pero tambi�n con el objeto de que la gente de la lista opine critique y a�ada donde vea necesario, aporto aqu� una &#8220;recopilaci�n&#8221; de traducciones que he utilizado=  para
mi campa�a de HW. Por cierto, yo el t�tulo lo dejar�a en ingl�s: no me gusta &#8220;B�squedas Heroicas&#8221; ni &#8220;La B�squeda del H�roe&#= 8221;. &#8220;Gestas
Heroicas&#8221; no me queda mal para un t�tulo, pero lo l�gico entonces ser�a cambiar &#8220;Busqueda Heroica&#8221; cada vez que aparezca, lo cual=  ya no
me gusta.
[...]

Este archivo fue generado por hypermail