> > ...Safe y Shelter significan Seguro y Abrigo.
> Según Revealed Mythologies, Safelster significa
> "Las tierras del Felster"...
> ...habrá que inventarse un gentilicio aparte...
> ...Yo mismo soy del Puerto de Santa María
> y nadie me llama puertosantamaritano...
> Antonio
Pero seguro que sí que te llaman otras cosas, como essavorío!
;bbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbb
En realidad no es más que una "gracia linguística". Supondremos que en el idioma theyalano de Ralios el gran lago es llamado Felster y las tierras de su cuenca reciben el nombre-compuesto de Sa-Felster...
Es una legua que pertenece a la familia theyalana, la misma que dará lugar a los dialectos de Maniria y el Paso del Dragón, que mucha gente ha identificado con los sajones (lengua de raiz germánica...) Vamos, como si fuese ingles!!!
Y llegan los occidentales (seshneganos) se instalan en estas tierras, dominan, expulsan o asimilan a los pueblos autóctonos (bárbaros y primitivos hsunchen) y llaman a su tierra... por una traducción defectuosa de las palabras que creían que los designaban!
;)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
Al fin y al cabo es la traducción incorrecta del término a una lengua de raiz latina que pronto se definirá como "segureño", muuuuuuuuuy próximo al seshnegano que se habla al suroeste...
En fin, que propongo aprovechar el supuesto error de traducción original como un guiño a las diferencias culturales e idiomáticas entre leguas germanas y latinas! ¿No os parece oportuno hacelo?
Nos vemos.
El ladino vadelino latino... ;b
PD: Como dicen mis jugadores segureños: "PORCA MISERIA!" ;b
Este archivo fue generado por hypermail