[GloranthaHispana] [HQ] A palabras polémicas, opiniones polémicas

Write haof XML files: Jesús Fagúndez Díaz <jfagundez_at_...>
Fecha: Wed, 03 Sep 2003 14:45:19 +0000


Ah� vamos,
  Ah� est�s siendo MUY injusto conmigo; Gracias a Issaries   sabemos exactamente todas las palabras gloranthanas que aparecen en   el libro. LA PALABRA 'SAFELSTER' NO APARECE EN EL LIBRO.

  Perd�n, perd�n, perd�n, lo siento, de verdad. He debido de perderme alg�n mensaje o al leer 700 salt�rmelo. �De donde salen las palabras a traducir?

  Despu�s viene el desahogo in�til ;-))

  Pero Antonio, siento si mi mensaje a sonado como un ataque al currante, no era su objetivo, de verdad. Y tampoco lo era acusar de quien se come el guiso, era para dejar claro que mi opini�n es que en la medida de lo posible deben de mantenerse los t�rminos utilizados anteriormente, s�lo eso.

> yo intentar�a evitar modificaciones en la medida de lo posible.

  Eso por supuesto, Ethaniel, yo estoy completamente de acuerdo con   eso. Una buena regla general es mantener, ante opciones posibles, la   traducci�n RQ, eso ya lo dije. Pero es normal que haya excepciones, y   estas palabras son quiz�s las m�s excepcionales, con independencia de   la opini�n final que tengamos.

  Creo que en principio estamos m�s o menos de acuerdo, las diferencias estriban en la importancia que le damos a una cosa y a la otra. En la mayor parte de las traducciones, para m� pesa m�s el hecho de haber sido utilizadas que darle un mejor sentido al texto, porque en el fondo, para mi, se entiende perfectamente. Claro que yo soy un nost�lgico m�s retro que la leche... as� me sali� el superh�roe que me da verg�enza hasta decirlo...

      Ethaniel

  P.S. Perd�n, otra vez. :)

Este archivo fue generado por hypermail