Re: [TRAD] Palabras más polémicas 2.1.

Write haof XML files: Thorkrim <Orlanth_at_...>
Fecha: Thu, 04 Sep 2003 18:28:09 +0000

>> La objetividad no nos obligaria a mantener nombres propios??

> No si se ponen por su significado.

No estoy nada convencido de que 'Cragspider' signifique 'Ara�a del Risco', si lo que se busca es ser exactos, pienso que ese nombre te da informacion sobre los componentes de la criatura, no del lugar. No me entusiasma pero 'Rocara�a' es mas exacto. Si se pone por su significado. Pero tampoco veo esto como el mejor metodo de traduccion en el total de los casos.

Claro que, es mi opinion.

Bye.

Este archivo fue generado por hypermail