[TRAD] El Estado del glosario gloranthano

Write haof XML files: Antonio Álvarez del Cuvillo <antalvarez1976_at_...>
Fecha: Sun, 21 Sep 2003 10:59:56 +0000

Voy informando del estado de nuestro glosario para la traducción de HeroQuest. Primero incluyo las palabras "menos polémicas", en ocasiones, he incluido las distintas opciones que se han propuesto, pero en realidad se trata de una materia muy de gustos que no tiene mucho sentido debatir. En mi opinión, la elección en este tipo de palabras debería quedar en manos del traductor y en caso en el que Ángel tuviera dudas podríamos hacer alguna votación (así no lo llenamos todo de votaciones para términos marginales). Si tenéis algo que criticar, os ruego que os remitáis a la palabra en concreto que suscita problemas, sin repetir toda la lista o decir que sí a todo lo demás.

Resalto un par de cosas generales de estas palabras. Parece que la opción de los intervinentes ha sido traducir en todo caso los apellidos anglosajones, aunque el contexto fuera el de un ambiente "anglosajón"; en segundo lugar, parece que también se ha optado por mantener los gentilicios que se utilizaban en RuneQuest.

PALABRAS MENOS POLÉMICAS Bandal Tigerbane.- Bandal Matatigres, Bandal Sajatigre Basket Prophecy.- Profecía del Canasto, Profecía del Cesto. Blood Flag.- Bandera de Sangre
Beast-Men.- Hombres-Bestia
Black Horse Troop.- Compañía del Caballo Negro Brithini.- Brithino/brithinos (en inglés invariable) Citadel Lords.- Señores de la Ciudadela, Burgomaestres Clack.- Contante (en realidad es onomatopeya, por lo que se podría dejar sin traducir)
Dawn Age .- Edad del Alba
Deceiver.- Impostor
East Islanders.- ¿isleños orientales? Habitantes de las Islas Orientales
Emperor's Chosen.- Elegidos del Emperador Fazzur Wideread.- Fazzur el Ilustrado
Feathered Horse Queen.- Reina Equina Emplumada God Learners.- Aprendices de Dios
Gods War.-Guerra de los Dioses
Grazers/Grazelanders.- pastizaleños
Great Darkness.- Gran Oscuridad
Heortlings.- heortlingas
Hero Wars.- Guerras de los Héroes
High Gods.- Altos Dioses, Grandes Dioses, Dioses Mayores Hon-Eel the Artess.- Hon-Eel la Artista
Hrestoli.- hrestoli, hrestolis
Imperial Age .- Edad Imperial
Inhuman King.- Rey Inhumano
Ironhoof.- Casco de Hierro, Cascoferro
Jandetin Regalmane.- Jandetín Melenareal Jarsandron Tenherds.- Jarsandron Diezrebaños o Jarsandron Diesreses o Rebaños.
Jar-Eel the Razoress .- Jar-Eel la Afilada King Broyan.- Rey Broyan (RQ: rey Brian) Kralori.- Kralori/s, Kralorelano/s
Lightbringers.- Portadores de la Luz
Low Gods.- Dioses Menores.
Luminous Stallion King.- Rey Semental Luminoso, Rey Corcel Luminoso, Rey Garañón Brillante (esta última no me parece muy apropiada dado que en España un garañón es un asno "semental" así que la ambigüedad puede ser perjudicial)
Lunar Army.- Ejército Lunar
Lunar Way.- Vía Lunar
Lunars.- los lunares
Malkioni.- malkionita/s
Modern Age.- Edad Moderna
Pentans.- pentanos
Pharaoh.- El Faraón
Phargentites.- phargentitas
Pig Hunt.- Cacería de Cerdos, Caza del Cerdo. Praxians.- praxianos
Provincial Church .- Iglesia Provincial
Provincial Overseer.- Supervisor Provincial Red Moon .- Luna Roja
Rokari.- rokari/s
Sable Riders.- Jinetes Sable
Seshnelan.- Seshnelano, Seshnegano
Seven Mothers.- Siete Madres
Shaman.- Chamán
Sir Ethilrist.- Sir Ethilrist
Sunstop.- La Detención del Sol
Syndic's Ban.- La Prohibición Syndica
Thawing of the Ban.- El Reblandecimiento de la Prohibición (RQ), el Relajamiento de la Prohibición.
The Old Word is Over.- El Viejo Mundo ha Terminado Theyalan.- Theyalano
True Golden Horde.- Verdadera Horda Dorada (RQ: Horda de la Dorada Verdad)
Tusk Riders.- Jinetes de los Colmillos
Wolf Pirates.- Piratas del Lobo.

*Estaciones (Sea, Fire, Earth, Darkness, Storm Sacred Time)

Del Mar, de la Tierra, de la Oscuridad, de las Tormentas, Tiempo Sagrado.

*Semanas (Disorder, Harmony, Death, Fertility, Stasis, Movement, Illusion, Truth)

Desorden, Armonía, Muerte, Fertilidad, (Estabilidad, Inmovilismo, Estasis) Movimiento, Ilusión, Verdad.

Días (Freezeday, Waterday, Clayday, Windsday, Fireday, Wilday, Godsday)

Día del Frío, Día del Agua, Día de la Arcilla [...] Día Divino.

A esto añadiría las referencias a las publicaciones:

White Bear and Red Moon
Tales of the Reaching Moon

Que a mi juicio deberían quedarse en inglés para no liar. En todo caso, la persona interesada en estas publicaciones debería poder leer en inglés ;-))

PALABRAS POLÉMICAS
-ABIDING BOOK.- (sin equivalente RQ)

Propuestas: Libro de la Ley Perdurable, Código Imperecedero, Código Perpetuo, Cánones Perpetuos, Libro Irrefutable, Libro Inmutable, Libro Eterno.

-CRAGSPIDER.- (RQ: Cragaraña)

Propuestas: Rocaraña, Araña-del-Risco, Cragaraña, Araña de la Roca.

-DRAGONKILL WAR (RQ: Guerra Mata-Dragones)

Propuestas: Exterminio de los Dragones, Matanza de los Dragones, Masacre de los Dragones.

-DRAGONEWTS (RQ: Dragonuts)

Propuestas: Dragonuts, Dragónidos

-EARTHSHAKERS [sin equivalente RQ, aunque "The Earthshaker" (la
diosa) se tradujo como La Que Hace Temblar La Tierra]

Propuestas: Los Que Hacen Temblar la Tierra, Los Agitadores

-GOD FORGOT.- (RQ: Sin Dioses)

Propuestas: Olvidadas de Dios, Dios Olvidó, Dios Perdido, Dios Olvidado, Sin Dios, Sindiós.

-WE ARE ALL US.- (RQ sin equivalente)

Propuestas: Todos Nosotros somos Nosotros, Todos Somos, Nosotros somos Todos Nosotros, etc.

-KEETS.- (RQ: Ánades)

Propuestas: Keets, Kits, Catas, Catuas, Picos, Ánades, Ápteros, Plumíferos, Ornis.

-SHERIFF.-
Propuestas: Sheriff, Comendador, Alguacil.

-TUSKERS.- (RQ Jabalíes Gigantes).

Propuestas: Jabalíes Gigantes, Verracos, Colmilludos.

-WIZARDRY.- (RQ "hechicería", traduciendo el término "sorcery")

Propuestas: Taumaturgia (quedando sorcery como hechicería), o bien Hechicería (quedando sorcery como brujería).

Sobre esto, quizás Raúl, con su copia de HQ nos podría facilitar alguna nueva información.

Y si no hay nada que decir, pasaremos a los nombres de lugares.

Saludos,

Antonio

Este archivo fue generado por hypermail