Re: [GloranthaHispana] [HQ] Duda del inglés, por favor.

Write haof XML files: Raul F.R. <eikinskialdi_at_...>
Fecha: Thu, 06 Jan 2005 17:20:00 +0000


Hola

> "En combate cuerpo a cuerpo, Bill suele enumerar a los seguidores
> de Galan en una hoja de papel. Uno tiene la palabra clave Guerrero a
> 17, el otro la palabra clave Pastora a 17, y Magia Curativa a 17.
> Cuando entra en combate, Galan s�lo es apoyado por el guerrero, ya
> que la pastora, al ser una mujer, no puede luchar".
>
> �Podr�a alguien mirar en el original este mismo p�rrafo y ponerme
> exactamente lo que est� escrito? Quiero saber si es un gazapo de la
> traducci�n o es simplemente gilipollas quien ha escrito esto.

mmm veamos

...
..
.

Jajajajaja
yo lo flipo...

del original:
"In melee, Bill normally lists Galan's followers on a sheet of scratch paper. One has the Warrior keyword at 17, the other a Healer keyword at 17. When entering combat supported by both, Galan has +34 AP."

el resto del ejemplo sigue:
"Galan's starting ability is 8W, or 28 AP plus the followers for a starting AP of 62. When Galan falls to 62-17=45 AP, one retainer drops out the contest. When he drops to 45-17=28 his other one does as well. If Galan gets a transfer that raises his AP above his starting 28 then one of his followers comes back into the contest."

No se de donde habran sacado la idea para cambiar el texto de ese ejemplo pero en las erratas del HeroQuest de la pagina de Issaries viene puesto: "We recognize that several of the examples have errors in the ability ratings or target numbers. A full listing of these corrections will be available soon"

Mientras tanto, yo lo sigo flipando jajajajajaja :P

Saludos

Raul                 



Renovamos el Correo Yahoo!: �250 MB GRATIS! Nuevos servicios, m�s seguridad
http://correo.yahoo.es

Este archivo fue generado por hypermail