RE: (Legend/Elric) - Traducción al español

Write haof XML files: alfonso_jdr <942217733_at_...>
Fecha: Thu, 18 Jul 2013 08:20:30 +0000


La traducción de los nombres propios, persona o lugar, es un verdadero infierno, pues es imposible que quede al gusto de todos.

Uno de los problemas, a mi juicio, es que al traducirlos, especialmente cuando en el mismo entorno hay nombres intraducibles, es que se rompe la suspensión de credulidad. Un entorno germánico, por ejemplo, donde al lado de Othwulf o Hanswerp tienes a un Alarico, o Norberto, estos dos últimos se me hacen raro. O una partida en Roma, donde Ciceron se traduzca por granudo y César por greñoso aún se me haría mucho más rara (que conste que no hablo de las personas en sí, sino de la traducción de todos los cognonima familiares, que son apodos heredables).

Le puedo echar un vistazo a la frases estas, pero sin documentarme un poco me da que quedaría bastante literal. Esperaré a que Bardo le meta mano al asunto y si después aún os hace falta intento echaros un cable.

Este archivo fue generado por hypermail