Re: The paps in Prax

Write haof XML files: gilen1977_at_...
Fecha: Fri, 18 Jul 2014 07:51:30 +0000


Entonces hacerle caso a él :D.

 Pero otro traductor me ha contestado que él lo traduciría por Mama. Reproduzco la conversación:  

 las mamas  

 http://en.wiktionary.org/wiki/pap#Etymology_2 http://www.google.com/url?q=http%3A%2F%2Fen.wiktionary.org%2Fwiki%2Fpap%23Etymology_2&sa=D&sntz=1&usg=AFQjCNE6169XaBSXkfoQk02Lg5kGuiHkzg  

 http://en.wikipedia.org/wiki/Pap_of_Glencoe http://www.google.com/url?q=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FPap_of_Glencoe&sa=D&sntz=1&usg=AFQjCNFOAFm7ZWL73RBHjkOrui2WQGhRBA  

 The Pap is so named as it has a distinctive conical shape resembling a female breast (see: pap), particularly when viewed from the west  

 Redirecting http://www.google.com/url?q=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FBreast_shaped_hill&sa=D&sntz=1&usg=AFQjCNFY2ZqBEv5n37cDl2NcoUDeSPr5DA      

 Redirecting http://www.google.com/url?q=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FBreast_shaped_hill&sa=D&sntz=1&usg=AFQjCNFY2ZqBEv5n37cDl2NcoUDeSPr5DA Redirecting you to http://en.wikipedia.org/wiki/Breast_shaped_hill      

 Ver en www.google.com http://www.google.com/url?q=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FBreast_shaped_hill&sa=D&sntz=1&usg=AFQjCNFY2ZqBEv5n37cDl2NcoUDeSPr5DA  Vista previa de Yahoo        

 A breast-shaped hill is a mountain in the shape of a female breast. Such anthropomorphic geographic features are to be found in different places of the world and in some cultures they were revered as the attributes of the Mother Goddess, such as the Paps of Anu, named after Anu, an important female deity of pre-Christian Ireland  

 Y porque ha escogido mamas:  

"he escollit "mamas" en lloc de "tetas" per a resaltar que és un lloc diví femení, maternal, etc
 

       teta sona sexual  

       mama sona maternal"  

 Si mi catalán no está muy atrofiado, aunque creo que se entiende: "He escogido "mamas" en lugar de "tetas" para resaltar que un lugar divino femenino, maternal, etc... teta suena sexual, mama suena maternal."  

"si la deessa Eiritha té connotacions sexuals, empra Tetas
 

        si la deessa Eiritha NO té connotacions sexuals, empra Mamas"  

 Si la diosa tiene connotaciones sexuales, emplea Tetas. si la diosa NO tiene connotaciones sexuales, emplea Mamas.  

                "si el terme original en la llengua origen té unes connotacions determinades, tu, com a traductor,                    hauries d'escollir un terme en la llengua destí que tinga aqueixes connotacions

 
               per això vaig escollir "las mamas"
 

 Si el término original en la lengua origen tiene unas connotaciones determinadas, tu, como traductor, deberías escoger un término en la lengua destino que tenga estas connotiaciones. Por ello escogí "las mamas".       

Este archivo fue generado por hypermail