Re: [GloranthaHispana] Re: Traducción de nombres de l ma pa del Paso del Dragón y Prax [Archivos adjuntos 2]

Write haof XML files: Orlanth_at_...
Fecha: Tue, 31 Jan 2017 12:28:21 +0000


Osti, no me había dado cuenta de esto :O Opinaré cuando prefiero otra opción :D

Talfort no lo cambiaría

Smithstone (Yunque?)

Duchamp no lo cambiaría
Jansholm no lo cambiaría
Backford (Vado Retorno?... o no lo cambiaría)

Durengard no lo cambiaría
Mount Passant (¿Monte del paso, Mirador, Montañés?) o no lo cambiaría

    (¿Motaña Solitaria? xD)

Helmbold (Yelmo Orgulloso? Yelmo Altivo?)

Bullford (Vado del Toro) +1 voto por este tambien

Muse Roost - parece un lugar donde te paras/pernoctas y esperas que te llegue la inspiración. (¿Cerro de la Musa, Fonda de la Musa?) -Coincido en que "Miragallineros no me gusta nada"

Ghost Around - Parece un sitio con conexión espiritual. (Coincido- Círculo de Espíritus)

Old Wind - Viento Antiguo?
Obscure Plinth - ¿Monolito Oscuro, Dolmen Solitario, Megalito Escondido? Exile Stead - Asentamiento Exiliado

Furthest - Fronteriza me gusta bastante -Coincido +1

Goldedge - ¿Crestadorada, Riscodorado, Sierradorada?

Este archivo fue generado por hypermail