Re: [GloranthaHispana] Re: Traducción de nombres de l ma pa del Paso del Dragón y Prax [Archivos adjuntos 2]

Write haof XML files: xavierllobet_at_...
Fecha: Sun, 19 Mar 2017 21:32:40 +0000


Hola:

Hacía tiempo que debía comentar vuestras propuestas de traducción para el mapa pero he estado liado. Me gustan mucho muchas de las propuestas. Pero entonces, ¿estamos todos de acuerdo en lo siguiente?

  1. Traducirlo todo (p.ej.: Boldhome = Hogaraudaz)
  2. Retraducir los nombres de JOC que nos suenan mal (p.ej.: Miragallineros = Descanso de la Musa)

Pregunto porque hace un par de meses parecía que la opinión generalizada era la que expuso Alfonso de conservar las de JOC para no confundirse con las traducciones del Genertela y otros suplementos.

Este archivo fue generado por hypermail