Un saludo y no dudes en proponer nuevas cosas sobre los nombres de lugares, a mà me encanta que las traducciones suenen bien y sean adecuadas a los colisteros.
B.
El 19 de marzo de 2017, 22:25, xavierllobet_at_... < GloranthaHispana_at_yahoogroups.com> escribió:
>
>
> Hola:
>
> HacÃa tiempo que debÃa comentar vuestras propuestas de traducción para el
> mapa pero he estado liado.
> Me gustan mucho muchas de las propuestas. Pero entonces, ¿estamos todos de
> acuerdo en lo siguiente?
>
> 1. Traducirlo todo (p.ej.: Boldhome = Hogaraudaz)
> 2. Retraducir los nombres de JOC que nos suenan mal (p.ej.:
> Miragallineros = Descanso de la Musa)
>
> Pregunto porque hace un par de meses parecÃa que la opinión generalizada
> era la que expuso Alfonso de conservar las de JOC para no confundirse con
> las traducciones del Genertela y otros suplementos.
>
>
Este archivo fue generado por hypermail