Traducciones

Write haof XML files: gilen1977 <gilen1977_at_...>
Fecha: Tue, 21 Dec 2010 12:27:35 +0000

Buenas

La frase de We're all us, yo la había escuchado traducir como Todos somos nosotros. Pero me gusta la tuya, al menos es más entendible :D. Era el inquisidor, Antonio, el de la otra frase, y también es buena, porque para mí era más intuitivo lo que parece querer decir que comprensible, y eso también resulta muy interesante en este tema.

Lo del Fading Suns no sólo era buenísima, es que mejoraba el texto original, al menos para mi gusto. Era más interesante decir "He visto Hormigas Gisantes en el planeta..." dicho con la voz de Nexus-6 que "He visto campesinos en el planeta...", mucho mejor la castellana.

Este archivo fue generado por hypermail