Re: [TRAD] Palabras menos polémicas (teóricamente)

Write haof XML files: Sergio Cambra <sergio.cambra_at_...>
Fecha: Mon, 08 Sep 2003 11:46:21 +0000


> > True Golden Horde.- Horda de la Dorada Verdad
>
> (No solo no hay motivo para cambiarlo, es que suena mejor!)

No Paco, True no es nombre, es adjetivo, significa verdadero, auténtico, exacto. Verdad es truth

Si tienen un nombre que significa verdad y no lo han usado, ¿por qué traducirlo así?

Sergio

Este archivo fue generado por hypermail