[G] ¿Gussssanosss?

Write haof XML files: Antonio Álvarez del Cuvillo <antalvarez1976_at_...>
Fecha: Wed, 18 Oct 2006 17:19:41 +0000


Servicio Inquisitorial de Traducciones Pecaminosas:

De gusanos ya hablamos en el pasado. Creo que a raíz de mi artículo sobre la serpiente y el dragón, donde me parece que llamaba la atención sobre wyrm-worm.

A mí siempre me sorprendió lo de "gusano" en las traducciones de Tolkien. A mi juicio son traducciones incorrectas de "worm".

En inglés arcaico, "worm" podía utilizarse como "serpiente". E.g:

http://www.m-w.com/dictionary/worm

Supongo que para un angloparlante actual suena en plan antiguo, y esa sería la sensación que quería dar Tolkien (el original del Gusano-Dragón no sé cuál es).

En castellano, tenemos la palabra "sierpe" que produce exactamente el mismo efecto (serpiente, pero en plan arcaizante). Así que, al menos en Tolkien, humilde, pero inquisitorialmente considero que tenía que haber sido traducido como "sierpe". Y por tanto condenamos al traductor a ser quemado en la hoguera y a sufrir diez mil eones quemándose igual en el purgatorio.

Saludos,

Fray Anthonius
Oponiéndose fervientemente a cualquier jurisdicción religiosa que no sea la suya.

PD: A la hoguera con los tuneadores del HQ-Crunchy contests!!! ;-))

Este archivo fue generado por hypermail